عبد الملك الثعالبي النيسابوري ( مترجم : رضا انزابى نژاد )
503
ثمار القلوب في المضاف و المنسوب ( فارسى )
يعنى : دور تر از آنچه تو خواستهاى ستارهء پروين است كه از دسترس هر خواهندهاى بيرون است . منثور بغداد - ورد جور . منجى الذّباب . پست و فرومايهء خوار را « 1 » كه پستى و خوارى خود را وسيلهاى براى نگاهدارى خويش قرار دهد به فضله و نجاست پشه و مگس مانند كنند . ابراهيم بن عبّاس گفته : كن كيف شئت و قل ماتشا * و أبرق يمينا و ارعد شمالا نجابك لؤمك منجى الذّباب * حمته مقاذيره « 2 » أن ينالا يعنى : هر گونه خواهى باش ، و هر چه خواهى بگوى ، به راست بدرخش ، به چپ بخروش . پستى تو ، تو را رهانيد همان گونه كه مگس را ناپاكى او از اين كه او را بگيرند نجات مىدهد . منديل عبدة . ( دستار عبده ) . عبد الملك بن مروان - كه جز اديبان ، از ديگران دورى و پرهيز مىكرد - روزى به حاضران در بزم خود گفت : بهترين دستارها كدام است ؟ يكى گفت : دستار يمن كه به نرمى و پاكيزگى شكوفههاى بهارى است . ديگرى گفت : دستار مصر است كه به نازكى پوست نازك چسبيده به سفيدى تخم مرغ است . عبد الملك گفت راست نگفتيد . بلكه بهترين دستار دستار عبده است ، يعنى عبدة بن الطبيب كه در قصيدهاى گفته : لمّا نزلنا نصبنا ظلّ اخبية * و فاد للقوم باللّحم المراجيل وردا و اشقر لم يهنئه طابخه * ما غيّر الغلى منه فهو مأكول ثمّت قمنا الى جرد مسوّمة * اعرافهنّ لايدينا مناديل يعنى : چون فرود آمديم ، سايبانهاى چادرها را به پا كرديم و براى جماعت
--> ( 1 ) - متن : للئيم الذليل . چاپ 1326 قاهره : لليتيم الذليل . ( م . ) ( 2 ) - چاپ قاهره و ابراهيم صالح : مقاذره ( م . ) .